北美 淘金客的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們挖掘出下列價位、菜單、推薦和訂位總整理

北美 淘金客的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦雷戊白寫的 念念南極:散記冰川、草原和歐美旅遊 和IrisChang的 華人在美國(2冊套書)美國華人史+美國中餐文化史都 可以從中找到所需的評價。

另外網站歷史上的今天》8月16日 育空地區發現金礦 ... - LINE TODAY也說明:19世紀中期開始,北美各地掀起淘金熱潮,哪裏可能有金礦,大量人潮就蜂擁 ... 大量人口為育空地區帶來許多商販,專門經營淘金客生意,其中也包括美國 ...

這兩本書分別來自白象文化 和遠足文化所出版 。

國立政治大學 廣播電視學系 劉幼琍所指導 孫懿的 臺灣與中國大陸歌唱選秀節目之生態與模式探討研究 (2017),提出北美 淘金客關鍵因素是什麼,來自於媒介生態系統、電視節目模式、歌唱選秀節目、中國好聲音、超級星光大道。

而第二篇論文國立中興大學 中國文學系所 林淑貞所指導 顧芳羽的 主體性的覺醒與再生──張翎「郵購新娘」系列研究 (2016),提出因為有 主體性、需求層次理論、張翎、郵購新娘、理想家園的重點而找出了 北美 淘金客的解答。

最後網站大冒险家- 北美淘金客01/02 《帮忙点赞分享》 #美食#电影 ...則補充:北美淘金客 01/02 《帮忙点赞分享》 #美食#电影#音乐#美女#车#学习#体育#动漫#旅行#冒险#连续剧#设计#烹饪#动物.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了北美 淘金客,大家也想知道這些:

念念南極:散記冰川、草原和歐美旅遊

為了解決北美 淘金客的問題,作者雷戊白 這樣論述:

「開卷有益」的另類遊記──不能出國?那就來趟不一樣的紙上之旅!     ◎平易近人的文句,不談攻略、少述景點、也無涉美食;娓娓道出沿途所見所聞,真實記錄「眼耳鼻舌身意」因時空背景所引發出的感觸和見解。     ◎內容以時間排序,分析組合,井然有序。文末所附16頁分區重點特色彩圖,增添視覺享受和新鮮感,也替這趟紙上之旅畫上完美的結局。     ◎新知趣聞的收錄、旁徵博引的分析、奇聞軼事的串連,再加上史地典故等對照的數據做為比較;讀來更有概念,是名符其實「開卷有益」的遊記。     民國三十七年生,退而不休的遊歷人生     本書收錄了作者2016年起在世界各地的旅行見聞,足跡所至,從北歐到南

極,跨越了歐洲、非洲、南北美和南極。     不同於一般遊記將當地風俗民情條例報告出來,作者以自身經歷帶著我們進入每個國家;不說冗長的歷史卻以生活相關的小知識介紹給大家、將文章中所說的,以「眼、耳、鼻、舌、身、意」,書寫「色、身、香、味、觸、法」,完整地將讀者帶進她的遊記裡。旅行眼見和理解世界上所有其他的文化和生活方式,因而更加懂得尊重與敬佩!     觀察敏銳、寫作細膩,寫水、寫景、寫窗、寫門,都見用心;而關於動物習性的生動描述,讀來又如在現場;談歷史文化與自然生態,而人盡在其中,貫穿了不同而又不是全然無關的時間、空間。     寫俄國,對歷史及宗教著墨甚深,有助國人對這神祕國家的了解;寫黑

暗大陸非洲,告知遊客要「耐心」等待,也要有「愛心」地來保護人類與動物共同生活的地球;寫山水,詩情畫意的「藍色多瑙河」孕育歐洲的文明,也成為觀光勝地;借景奧匈帝國遺留下來的宮殿、教堂、修道院,畫龍點珠地勾劃出史地、音樂、藝術及建築的精髓。……     疫情四起,短期內無法出門遠遊的朋友們,在書桌前、沙發上、陽光下、樹蔭底,隨作者一同去神遊天地,寬解心緒,隨著約翰史特勞斯輕鬆的圓舞曲,婆娑起舞。手中持著香馥的葡萄酒,雲淡風清,悠然蕩漾於青山綠水之間,享受旅伴同遊的樂趣。   更多精彩內容請見   www.pressstore.com.tw/freereading/9789865526429.pd

f   誠摯推薦     回首蘇軾的「人生到處知何似,應是飛鴻踏雪泥,泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。」這種意境正似心理學家馬斯洛Abraham H. Maslow論述的人類需求最高層次的「自我實現」。作者紀錄了她個人夢寐以求的數次人生歷程,除了仰慕之餘,也值得大家共勉之。──理想旅運社董事長 蔡榮一     不同於一般遊記將當地風俗民情條例報告出來,雷女士的文章以自身經歷帶著我進入每個國家;不說冗長的歷史卻以生活相關的小知識介紹給大家……。讀完文章之後感覺就像眼觀四面、耳聽八方、活色生香、齒頰留香、意猶未盡,完全被文字帶著環遊世界。──長安國際運通旅行社總經理 蔡岳霖     作者認真旅行,

樂於分享所見。自謂世界無窮大,世事何其多,不能都放入記憶中,也無關緊要了。讀者可以輕鬆閱讀,長進知識,還學到人生功課。──台灣大學教授 林維紅

北美 淘金客進入發燒排行的影片

原住民族國際日
譴責羅致政操弄原住民族的「命名政治」
~高金素梅 2020.08.09

大家好,我是高金素梅,吉娃斯‧阿麗。

今天是8月9日,38年前的今天,聯合國的原住民族問題工作組在日內瓦舉行了第一次會議,為了紀念1982年8月9日的這次會議,1994年聯合國將每年的8月9日訂為世界原住民族國際日。

就在聯合國宣布原住民族國際日的那一年,中華民國的國民大會通過增修條文第九條第七項,將所謂的「山胞」一詞,正名為原住民。2005年,立法院三讀通過了《紀念日及節日實施條例》,在這項條例中,將每年的8月1日,明訂為「原住民族日」。當時是我進入立法院的第一個任期,我參與討論和表決通過了這項條例。

不管是原住民族國際日或是台灣的原住民族日,這個紀念日的制定,從來就不是某個自詡進步的「大人物」所決定的,而是全世界不得不面對幾百年來血淚交織的原住民族抵抗歷史、所做的一個反省的回應。直到今天,在台灣的原住民族仍然還遠遠沒有恢復在這塊土地上「原來主人」的地位,我想,這個紀念日只是要提醒我們族人莫忘歷史,繼續爭取和實現原住民族的集體權利。

2003年,我來到立法院,不管是「反對馬告國家公園」、「跨海到日本抗議靖國神社」、「完成原住民基本法」、「完成禁伐補償條例」、「深化原住民教育」、「推動民族文化傳承」……。這些,都是為了追求原住民族的歷史正義,並促進轉型正義的落實。

但就在今年的「原住民族國際日」前夕,我很遺憾地看到,在立法院,竟然有立法委員提議要利用我們原住民族的各族族名,來為政府的軍事武器命名。他說,用原住民族的名字來命名武器,可以「提升氣勢」,「聽起來就是驍勇善戰」!他還舉例說:美軍就是用北美原住民族的族名「阿帕契」來命名他們的攻擊直升機!

不管這種提議是無知還是有意,想要藉著原住民族名來提升武器威嚇作用的說法,完全就是一種無視原住民歷史的歧視謬論,根本就是在複製美國殖民者的心態,令我感到痛心和不齒。

美國的阿帕契族,曾經是活躍在美國西南部大草原的原住民族。遠在美國擴張到北美洲的西部之前,他們就有兩百五十年抵抗西班牙殖民者的歷史。1848年,美國的加利福尼亞發現黃金、吸引了大量的淘金客前來,居住在這裡的原住民,便開始遭到美軍的驅趕和屠殺,阿帕契原住民族之後又展開了七十五年對美軍的抵抗。對美國人而言,這是肅清原住民族的最後一場戰爭,他們運用了燒光、搶光和殺光的總體戰來對付阿帕契人,阿帕契族幾乎遭到滅絕,殘餘的族人被強迫遷移到又熱又濕的佛羅里達保留地,許多人在貧病交迫中死去。

當年,美軍用進步的武器將美洲的原住民「阿帕契族」屠殺滅絕;現在,美軍用「阿帕契」來命名攻擊直升機,再去屠殺中東的伊斯蘭民族。殖民者的命名邏輯何其殘酷,而在台灣,竟還有這種崇拜殖民者的立法委員。

我要警告那些想利用原住民族名字操弄「命名政治」的人,請不要以原住民族之名,為你們的戰爭武器命名。

我們原住民族歷經戰亂和殖民,是戰爭的受害者,深深了解和平的重要性,我要向那些頭腦發熱的好戰者提出呼籲:止戈為武,維護和平。

臺灣與中國大陸歌唱選秀節目之生態與模式探討研究

為了解決北美 淘金客的問題,作者孫懿 這樣論述:

歌唱選秀節目已蔚為全球風潮,亦於兩岸電視媒體、社會文化刮起流行旋風。本研究依據媒介生態系統將歌唱選秀節目劃分為外部生態系統(包含市場、政策/法規、社會等因子)、內部生態系統(包含製作方、廣告商、閱聽人等因子)等建立分析架構,探討兩者如何影響兩岸歌唱選秀節目發展。透過爬梳文獻、深度訪談學界和業界共計七名專業人士,輔以中國大陸燦星製作聯合浙江衛視開播《中國好聲音》和臺灣金星娛樂攜手中視推出《超級星光大道》為個案研究,比較分析兩岸歌唱選秀節目之異同並提出互為借鏡之處。研究發現兩岸歌唱選秀節目外部生態系統之(1)市場:中國大陸早期傾向自製自播、借鑑、引進海外歌唱選秀節目模式版權,近期開始嘗試創新研發

;臺灣面臨新、舊媒體競逐單一市場、分食廣告有限預算。(2)政策:中國大陸著重限縮引進海外歌唱選秀節目模式版權數量;臺灣聚焦管制廣告冠名贊助、置入行銷形式。(3)社會:中國大陸熱愛臺灣流行音樂;臺灣渴求優質新興節目內容。兩岸歌唱選秀節目內部生態系統之(1)製作方:中國大陸引進海外歌唱選秀節目模式版權初期雖廣受好評,後期卻因節目高度同質導致閱聽人陷入審美疲勞;臺灣面臨資金/資源匱乏和人才流失困境難以突破。(2)廣告商:中國大陸冠名贊助、置入行銷花招百出;臺灣逐漸放寬廣告冠名贊助、置入行銷,惟政策起步較晚且廣告商呈現保守觀望態度。(3)閱聽人:兩岸新興媒體蓬勃發展且型態百變,閱聽人亦隨之轉變收視行為

,集中觀看線上影音內容。整體而言,中國大陸仍渴求新興歌唱選秀節目模式版權,且配合政策逐年朝向自主創新發展;臺灣兼具創意及人才優勢,但亟待透過政策放寬輔助再次為電視媒體產業開源,以提升製播品質和研發原創歌唱選秀節目模式版權,重振旗鼓並力拓海外(華語)市場。

華人在美國(2冊套書)美國華人史+美國中餐文化史

為了解決北美 淘金客的問題,作者IrisChang 這樣論述:

從移民史到飲食文化,跨越150年華人史詩   《美國華人史:十九世紀至二十一世紀初,一百五十年華人史詩》   ★本書榮獲《舊金山紀事報》(San Francisco Chronicle)評選為2004年年度好書   ★華裔女作家張純如遺作中文版首度問世   「內容豐富而鉅細靡遺。在類似的導論式書籍中,沒有任何一本書比得過這本層次分明且字裡行間充滿情感的《美國華人史》。」──耶魯大學歷史系榮譽教授史景遷(Jonathan D. Spence)   《美國華人史》是一個離散飄泊、橫跨一百五十年的史詩故事。每個年代都有許多華人離開故鄉,為了追求更好的生活來到異國,有的前往美國落地生根。在

十九世紀中葉華人開始大舉遷居,當時年輕的美國仍百廢待興,今天能有這番成就,相當程度上是因為華人移民在獲得美國收留後,在各個領域都有所貢獻。   本書是張純如的第三本著作,她在〈前言〉指出,該書的誕生與南京大屠殺的書有關。當《被遺忘的大屠殺》出版後,她應邀到各地巡迴演講,結識了各種不同背景的華人,有十九世紀鐵路工的後代、拿獎學金來美國唸書的新移民、不識字的工廠工人、頂尖大學的諾貝爾獎得主、躲過日軍殘酷暴行的年邁倖存者,還有被白人父母收養的華人小女孩,加上她身為第二代美國華人的背景,因此對華人多元複雜的歷史產生高度的興趣。華人在美國的種種遭遇,尤其是受到的不公與歧視,再度激發她的義憤,成為觸發她

撰寫這本書的動機。   美國華人的歷史與美國、中國、臺灣甚至國際局勢都有密不可分的連動關係,美國華人移民的境遇在各個動盪的年代起起伏伏。在其筆下,我們看到華人為了追求更好的生活而來到美國,除了決心重塑自己的身分與命運,他們為了功成名就,必須克服重重險阻。作者記錄下一波波在各個年代美國華人與其後代子孫的種種經歷和成就:他們幫收留他們的國家興建基礎建設、對抗種族歧視與各種排華法案、在黑人與白人的緊張對立中夾縫求生、對科技發展卓越的貢獻,也曾寫下許多文學經典,同時影響了美國人對於種族與族群的想法。這是一本交織了政治、社會、經濟與文化的史書,作者並將許多個人故事安插在敘事中,而她的觀點往往讓人有醍醐

灌頂之感,讓人了解「美國華人」這個族裔身分有何涵義,並擴大了「美國人」的定義,也打破了長久以來對於美國華人的迷思。   如果說《美國華人史》是一個離散飄泊的旅程,那麼對作者張純如來說,寫這本書也是一個旅程。因為寫書讓她埋首數量龐大的史料中,包括口述歷史、自傳、華文報紙、日記、法庭和移民記錄等,她從中看到華人的種種經驗,也看出華人如何成為美國不可或缺的一部分。在本書中,她試著展現出美國華人從過去到現在的實際狀況,還原他們多樣化的真實面貌,把他們描繪成一個個有血有肉的追夢人。   《雜碎:美國中餐文化史》   ★研究華人飲食的知名作家,以本書率先提出「美式中餐」的重要性,深深啟發日後的相關研

究。   ★從廣泛的視角探討中國菜與美國社會如何相互影響,完美融合飲食、社會學與歷史。   1784年2月,一個寒冷的早晨,中國皇后號(Empress of China)從紐約港啟航,展開野心勃勃的遠征。這是美國人首次前往中國的旅程,在那個時代可說相當於1969年探索月球的旅程。中國皇后號上的乘客是最早登陸中國的美國人,也是最早吃到中國菜的美國人。今天,民族大熔爐的美國擁有來自各國各地區的餐廳,其中以中國餐廳的數量最多。在本書中,安德魯.柯伊詳述中國菜傳入美國的歷史,訴說一段段引人入勝的故事。   故事先從中國說到美國西部。1848年,淘金熱吸引中國移民來到美國西部,他們承受著種族歧視與餐

飲偏見,辛苦奮鬥,開設餐廳,進口各式各樣的亞洲食材。然後追溯華人如何遷徙到美國東岸,點出紐約「波希米亞人」發現中國菜的關鍵時刻,並揭露雜碎(Chop Suey)這道來自中國偏區農家菜的真正起源,如何變身為美國中式餐館的主角。以及為何猶太裔美國人會愛上蛋捲和炒麵,美國人如何不斷改變外國菜,以迎合自己的飲食偏好。……   《雜碎》是一趟美味的旅行,探索兩百多年來中國菜與美國的愛恨情仇,並解開流傳已久的飲食神話。 各界推薦   《美國華人史:十九世紀至二十一世紀初,一百五十年華人史詩》   單德興(中央研究院歐美研究所特聘研究員)專文導讀   卜大中(《蘋果日報》前總主筆)   林添貴(翻譯家

、業餘史學研究者)   林孝庭(史丹佛大學胡佛研究所研究員)   馬英九(中華民國第12、13任總統)   陳靜瑜(中興大學歷史學系教授)   單德興(中央研究院歐美研究所特聘研究員)   湯熙勇(中央研究院人文社會科學研究中心兼任研究員)   (依姓氏筆畫)   《雜碎:美國中餐文化史》   郭忠豪(臺北醫學大學通識教育中心助理教授)專文導讀   胡川安(國立中央大學中文系助理教授、故事網站主編)   陳榮彬(國立臺灣大學翻譯碩士學位學程助理教授)   郭忠豪(臺北醫學大學通識教育中心助理教授)   曾齡儀(臺北醫學大學通識教育中心助理教授)   蔣竹山(國立中央大學歷史所副教授)   (

依姓氏筆畫)   《美國華人史:十九世紀至二十一世紀初,一百五十年華人史詩》   「內容豐富而鉅細靡遺。在類似的導論式書籍中,沒有任何一本書比得過這本層次分明且字裡行間充滿情感的《美國華人史》。」──耶魯大學歷史系榮譽教授,《追尋現代中國》(The Search for Modern China)作者史景遷(Jonathan D. Spence)   「發人深省的概觀,而且顯示出華人是美國歷史不可或缺的一部分。……作者的成就堪稱典範。」──《基督科學箴言報》(Christian Science Monitor)   「引人入勝!……張純如的《美國華人史》以華人在美國的奮鬥經過為主題,細數

他們曾付出的代價與受到的傷害,是一本鳥瞰全局並且可讀性極高的史書。……非常吸引人,充滿熱情。」──《舊金山紀事報》(San Francisco Chronicle)   「無所不包,文詞優美,分析鞭辟入裡且充滿熱情,是新世代美國華人歷史的最佳代表作。張純如以精彩的手法將美國華人的種種經歷融入一百五十年的美國史。」──曾以《蝴蝶君》與《花鼓歌》榮獲奧比獎與東尼獎的劇作家黃哲倫   「充滿戲劇性的一本書。……張純如的《美國華人史》不但訴說著美國採礦營地與中國城的許多故事,也把故事場景拉回到中國的農村與城市,寫來充滿說服力。張純如找到一個很棒的主題,她的故事也都值得一讀。」──《華盛頓郵報》(W

ashington Post)「圖書世界」專刊(Book World)   「值得美國借鑑的一本書……張純如這本書的出現時機非常恰當,值得家家戶戶與各級學校閱讀,因為她記錄了華人族群如何辛苦奮鬥,贏得與其他美國人一樣獲得公平對待的應有地位。」──《聖路易郵報》(St. Louis Post-Dispatch)   「作者把故事說得鉅細靡遺,請態度充滿自信……對我們的歷史來說很重要。在二十一世紀初,如果我們想了解現在的美國人,必然要先了解過去的美國人是怎樣過活的,為何會來到這裡。張純如書中的故事面面俱到,而且是美國史的重要部分。」──《洛杉磯時報》(Los Angelos Times)  

 「這本書記錄了一場永不停歇的人權與自由之爭,內容充滿戲劇性,而且觀點往往能鳥瞰全局。」──波特蘭市《奧勒岡人報》(The Oregonian)   「深具知識性與啟發性,讀來也很有趣。」──美國《亞洲人週刊》(Asian Week)   「這本書有可能成為訴說美國華人經驗的最權威史書。」──《亞特蘭大憲法報》(The Atlanta Journal-Constitution)   「觀點令人信服,透過許多人物的故事讓我們了解華人在美國的際遇。……散文文筆清麗且意蘊深遠。」──《聖荷西信使新聞報》(San Jose Mercury News)   「這本引人入勝的書記錄了美國華人的奮鬥

史與種種成就。……張純如可說是如今年輕史家中的佼佼者,她把無所不包的研究材料透過犀利的筆法化為文字,成就出這本可能會廣受讀者歡迎的獨一無二史書。」──《沃斯堡星報》(Ft. Worth Star-Telegram)   「如果你嗜讀美國史,想了解美國人的經驗,那麼這本《美國華人史》是你非讀不可的。我們何其有幸能遇到張純如這位無與倫比的作者及時把這重要的故事說給我們聽。」──《硫磺島的英雄們》(Flags of Our Fathers)作者詹姆斯.布萊德利(James Bradley)   「敘事相當可觀……雖是史詩鉅作,但讀來毫不費力,整個閱讀過程深具吸引力而感人,且可以吸收許多資訊。……

這不只是一本所有美國華人該讀的書,所有新來的移民,還有想要了解美國民主制度有何缺陷的善良公民,都該一睹為快。」──太平洋新聞社(Pacific News Service),顧屏山(George Koo)   《雜碎:美國中餐文化史》   「安德魯.柯伊談論兩個熱愛美食的國家,聊歷史、政治和飲食,講述精彩絕倫的故事,記述中西文化史,告訴讀者,美國人是如何從原本討厭中國菜變成熱愛中國菜。」──蘿拉.夏普羅(Laura Shapiro),著有《烤箱裡的美食:一九五○年代美國創新晚餐》(Something From the Oven: Reinventing Dinner in 1950s Amer

ica)   「這本書占有重要的一席之地,愈來愈多書籍認真探討美國飲食、移民與種族之間的關係。」──何夏.戴樂(Hasia R. Diner),著有《美國移民飲食:移民年代義大利人、愛爾蘭人和猶太人的飲食之道》(Hungering for America: Italian, Irish and Jewish Foodways in the Age of Migration)   「雜碎這道菜裡有鮮脆的蔬菜、順口的麵條、切丁的肉塊,口感與味道平衡得恰到好處。雜碎是在二十世紀初期發明的,原因很簡單,當時大部分的美國人不像現在那麼講究飲食。安德魯.柯伊把這段歷史寫得饒富趣味、鉅細靡遺,向讀者解釋

,為什麼早期的中國餐廳老闆,像是我公公和婆婆,要賣他們覺得美國人喜歡吃的菜餚,不賣他們自己喜歡吃的菜餚。」──蘇綏蘭(Susanna Foo),兩度獲「詹姆斯比爾德獎」(James Beard Award),也曾獲「羅伯蒙戴維卓越美食獎」(Robert Mondavi Culinary Award of Excellence)   「我一直很好奇,中國菜豐富多變、精緻美味,怎麼會演變成美國每個城鎮的中國餐廳賣的那種中式外帶菜餚。柯伊把故事說得饒富趣味,透過跨文化的飲食交流,說明在中美兩國,兩國人民的關係是如何起起伏伏的。這本書令我無法釋卷,不過用餐時間到了,去吃中國菜囉。」──瑪莉安.內所(

Marion Nestle),紐約大學營養學教授,著有《吃什麼才營養》(What to Eat)   「只要知道一個民族吃什麼,為什麼吃,怎麼吃,就能深入瞭解那個民族。在《雜碎》這本書裡,安德魯.柯伊治學嚴謹,敘事引人入勝,記述中美兩國的文化與飲食,令人讀得手不釋卷,口水直流。鄭重向世界上所有領袖、外交官以及喜愛中國菜的人推薦這本書。絕對不是開玩笑的!」──亞瑟.施沃茲(Arthur Schwartz),著有《亞瑟的紐約菜:自以為是的歷史與超過一百樣傳奇的食譜》(Arthur Schwartz’s New York City Food: An Opinionated History and

More Than 100 Legendary Recipes)   「從廣泛的視角探討中國菜與美國社會如何相互影響,完美融合美食與歷史。」──《華爾街日報》(Wall Street Journal)   「極具啟發意義的研究,探討美國如何愛上中國菜,從1748年美國第一批美食特使,到今日全美各地各式各樣、多如牛毛的中國餐館。」──《邦諾書評》(Barnes & Noble Review)   「原來我家人對真正的中國菜瞭解如此之少,但是不只我們如此,安德魯.柯伊寫出了這段引人入勝的歷史,說出了原因。」──《西雅圖時報》(Seattle Times)   「柯伊這本書讀來趣味橫

生,本身就有點像『雜碎』,涇浜話的使用、中式猶太潔食菜餚、大地震之後舊金山華埠的新風貌、華埠與白人奴隸之間的關係、康提基俱樂部引領的廣式菜熱潮,都有觸及。我們吃到的中國菜大都是混雜式菜餚,柯伊記錄的這道菜,或許不一定是道地的中國菜,但確確實實在美國青史留名。」──《哥倫布電訊報》(Columbus Dispatch)   「根據飲食作家柯伊所述,美國人在超過兩個世紀以前就喜歡喝中國茶,還有為了使用筷子而傷腦筋。這本書雖然薄小,但卻挑戰大議題,來來回回說明美國與中國和中國人的關係,還有最重要的,與中國菜的關係。⋯⋯這本書跟書裡的主題一樣,包含很多不同的元素,每種元素都摻雜一點點,充實完整地淺談

這個大主題。」──《出版者週刊》(Publishers Weekly)   「柯伊寫的這段歷史著實令人稱奇,充滿饒富趣味的軼聞趣事。」──美國圖書館協會《書單》雜誌書評(ALA Booklist Starred Review)   「作者將美國的文獻鑽研得相當透澈,敘事趣味橫生,能增廣見聞,尤其是尼克森造訪中國的趣事。」──《圖書館學刊》(Library Journal)   「描寫美國對中國菜的愛恨情仇⋯⋯這本書經過審慎研究,把故事寫得生動活潑,淺顯易懂。講述對中國人和中國菜的誤解,有些故事令人捧腹,也有些故事令人震驚。」──《金融時報》(Financial Times)   「安德

魯.柯伊實在是十分優秀的作家⋯⋯他深入研究史料,以流暢的文筆描繪故事,寫得鉅細靡遺,引人入勝,用更加清晰的洞見來頗析這個我們自以為熟悉的主題。」──《寫作網》(WritersCast.com)  

主體性的覺醒與再生──張翎「郵購新娘」系列研究

為了解決北美 淘金客的問題,作者顧芳羽 這樣論述:

  本論文以《主體性的覺醒與再生──張翎「郵購新娘」系列研究》為研究論題,以張翎(1957-)「郵購新娘」系列小說為研究範圍,主要分析的文本有兩部長篇小說《睡吧,芙洛,睡吧》和《郵購新娘》,及三篇短篇小說〈阿喜上學〉、〈羊〉、〈何處藏詩〉,總共五篇作品為主要研究範疇,旁及張翎其他著作,並參照其他作家作品。張翎是當代華文女作家,具有特殊的跨界以及跨域經驗、獨特的生命歷程與多重的關懷視角,不單單就女性的角度去書寫女性,多元的敘事角度,進行歷史變化、家國社會、父權文化的考察,使小說呈現多面向,達到主體的實踐與反思。  「郵購新娘」是以婚姻作為移民的方式,故事中的女性皆從中國移居加拿大,男女的年紀跨

度大,從十幾歲到近三十歲的差距都有,故事中的男性一般在社會上都具有一定身分位階,方能以「郵購」的方式迎娶與自己同國家的新娘,形成特殊的同族同種在異國成婚的情形。如此跨國婚姻與其它因留學、移民、工作等因素而形成的婚姻形式,迥然不同,其中所牽涉的絕非僅止於來自不同的國度文化、歷史背景的男女雙方,更涵蓋了居中牽線的媒人仲介,甚至潛藏的血脈相承,皆都息息相關。本論文前三章以社會學角度探討在特定的空間流轉、特殊的時代背景之下,故事記錄大環境下的生存困境,除以女性角度來關懷「郵購新娘」的生命處境,也旁及身邊男性以及家庭成員的生活境遇,希望以多元角度論述張翎小說中的人物;後兩章則凸顯主體性的自覺,從身心覺醒

到出走,走出自我人生,以及探討張翎作品創作模式以及意圖,「尋訪理想的精神家園」的概念貫穿作品核心,故事人物追尋的過程與讀者產生連結,且與之共鳴。  目前台灣地區對於張翎的研究開展還有許多空間,期望本論文能介紹台灣讀者認識其人其作外,並建構張翎在華文女作家的獨特性與價值。因作家的作品數量頗豐,將焦點著眼於「郵購新娘」系列小說,也能就其母題推而廣之,適用於任何從母國到他國的「郵購新娘」。以台灣而言,來自東南亞的「外籍新娘」與「外籍勞工」也有類似的生命處境,這些數量日趨漸多的新移民,也成為台灣必須要正視的社會現象;或是從台灣移居至歐美地區的男性女性,身處異域文化、語言等衝突,工作和婚姻等問題,也希望

藉由本論文,能夠提供其研究價值。